obispo menorca upsa

obispo menorca upsa

Salamanca

"El lenguaje de la fe se habla de muchas maneras, no es unívoco"

24 noviembre, 2017 17:57

El obispo de Menorca comenzó su intervención explicando los distintos modos en los que se expresa el lenguaje de la fe: "El lenguaje de la fe se habla de muchas maneras, no es unívoco: la narración y la reflexión, la poesía y la oración, suplicar, rezar, confesar los pecados, predicar un sermón, recitar, impartir catequesis, hablar sobre el más allá...y entre todos hay algo que los identifica (...) El lenguaje teológico está en un segundo nivel, al servicio del lenguaje de la fe". Para monseñor Conesa Ferrer, "hemos aprendido en la Iglesia, como madre que nos enseña pacientemente a hablar este lenguaje para introducirnos en la vida de fe con Dios".

El obispo se ha referido a la singularidad del lenguaje de la fe: "no es raro, es el mismo lenguaje ordinario usado con una finalidad determinada para hablar de una realidad que trasciende". Y ha desarrollado los rasgos que definen el lenguaje de la fe: recurre al símbolo y a la metáfora "el simbolismo es un lenguaje adecuado para hablar de determinadas realidades que no pueden ser captadas", y se basa en la analogía con las realidades humanas "la mayor parte de la tradición filosófica dice que podemos hablar literalmente de Dios pero de modo analógico". Para el obispo, hay otros elementos que también forman parte del lenguaje de la fe: la narración y el testimonio, el canto y la poesía: "no vale con un discurso conceptual para expresar quién es Dios, con el canto se potencia la palabra y se crea comunidad".

Para concluir, monseñor ha preguntado a los asistentes ¿cómo transmitir el lenguaje de la fe? y ha ofrecido varias propuestas: "insertarse en la comunidad que habla el lenguaje de la fe, porque el lenguaje es una realidad social y en cuyo contexto resulta significativo. Y es uno de los puntos más débiles: los niños van a catequesis y les enseñamos el lenguaje de la fe, pero no se insertan en la vida de la comunidad".

La celebración ha concluido con la presentación de la revista Cuadernos Salmantinos de Filosofía. Su directora, Ana María Andaluz Romanillos, ha explicado el Volumen 44 de la publicación, con una sección especial dedicada a Francisco Suárez S. J. A continuación, los autores han presentado los siguientes libros: El salterio de Alfonso de Algeciras. Una traducción de los salmos al español en el siglo XV de Santiago García-Jalón de la Lama, y Visión de España en pensadores españoles de los años treinta, del profesor José Luis Caballero Bono.