Zamora

La poeta Raquel Lanseros, protagonista de los Encuentros Literarios

15 noviembre, 2017 18:43

La decimosexta edición de los Encuentros Literarios destinados a los alumnos de Bachillerato de los 12 los centros de enseñanza secundaria de la ciudad, continúa este jueves a las doce y media en la Biblioteca Pública del Estado con la intervención de la poeta Raquel Lanseros que será presentada por Andrea Ingelmo Pérez y Paula Ferrín Diánez, del Instituto María de Molina. Hablará de su vida literaria y su proceso creativo con los alumnos del Instituto Claudio Moyano, María de Molina, Alfonso IX Y Río Duero. Los Encuentros se enmarcan dentro del Plan de Fomento de Lectura del Ministerio de Cultura que la Biblioteca puso en marcha en el año 2002 tras las obras de reforma y ampliación del edificio. Son invitados cada año seis escritores (autores e ilustradores de novelas gráficas, novelistas y poetas) seleccionados por su actualidad y excelente calidad literaria, y acuden en torno a 800 alumnos en cada convocatoria. El siguiente invitado es el novelista y traductor José C. Vales, nacido en Zamora.

RAQUEL LANSEROS (Jerez de la Frontera, 1973). Poeta y traductora, es una de las voces más premiadas y reconocidas de la actual poesía en español. Cerca de 200 críticos de más de 100 universidades (Harvard, Oxford, Columbia o Princeton, entre ellas) la han elegido la poeta más relevante en lengua española nacida después de 1970.

Autora de los libros Leyendas del promontorio, Diario de un destello, Los ojos de la niebla, Croniria y Las pequeñas espinas son pequeñas, este último uno de los más vendidos en España en 2014. Croniria está publicado en inglés en Estados Unidos, mientras que Diario de un destello en francés se ha publicado en Francia bajo el título de Journal d'un scintillement. En Italia ha publicado Fino a che saremo Itaca, libro recopilatorio de muchos de sus poemas. Además, a partir de su obra se han publicado en España las antologías personales La acacia roja, Un sueño dentro de un sueño y A las órdenes del viento. Su obra ha sido reunida en su totalidad en el volumen Esta momentánea eternidad.

Ha recibido el Premio Unicaja de Poesía, el Premio Antonio Machado en Baeza, el Premio del Tren y el Premio Jaén de Poesía, así como un accésit del Premio Adonáis. De su trabajo como traductora destaca su versión rimada de los poemas de amor de Edgar Allan Poe, publicada en España y El Salvador con el título Poemas de amor; su traducción de una selección de poemas de Lewis Carroll, publicada bajo el título de Poemas; y su traducción de Los ojos de Elsa, el libro más reconocido de Louis Aragon y publicado por primera vez en español. Asimismo, ha publicado obra crítica, como Poesía soy yo, una antología de poetas del siglo XX en español, editada y prologada junto a Ana Merino.

Doctora en Didáctica de la Lengua y la Literatura, Máster en Comunicación Social y Licenciada en Filología inglesa, su obra ha sido parcialmente traducida a numerosos idiomas, e incluida en innumerables antologías y publicaciones literarias de todo el mundo, entre las cuales Poesía ante la incertidumbre ha superado la docena de ediciones en diferentes países. Participa en talleres de creación poética, cursos, festivales y encuentros literarios por todo el mundo, a la vez que colabora con prestigiosas revistas literarias y culturales internacionales.

Forma parte permanente del proyecto literario-teatral Hijos de Mary Shelley, que reúne a poetas, novelistas, dramaturgos y músicos. Es la traductora oficial al español para el proyecto europeo Pop Science, auspiciado por la Universidad de Ginebra, el CERN y la Academia Mundial de la Poesía, del que fue seleccionada representante española.