![megafono traductor 1](https://s1.elespanol.com/2015/11/18/actualidad/actualidad_80252235_129234803_1024x576.jpg)
megafono traductor 1
Para qué aprender idiomas, si puedes usar este megáfono traductor automático
Panasonic ha creado un megáfono traductor que automáticamente traduce nuestras frases a tres idiomas diferentes.
18 noviembre, 2015 19:51Noticias relacionadas
- Airbus presenta un avión con las alas de un ave de presa, ¿el futuro de la aviación?
- Mira cómo una estación espacial china cae a la Tierra destruyéndose en la reentrada
- Una estación espacial china va a caer a la Tierra, aquí es donde ocurrirá
- Crean una computadora dentro de un juego de construir ciudades... y funciona a base de caca
Con el megáfono traductor podremos llevar nuestro mensaje alto y claro a todo el mundo sin importar el idioma.
Ha sido fabricado por Panasonic, y está siendo probado en el Aeropuerto Internacional de Narita en Tokyo para enviar mensajes a los viajeros.
Se llama Megaphoneyaku, ya que “yaku” significa “traducción” en japonés, y por el momento es capaz de traducir a tres idiomas diferentes: inglés, chino y coreano.
Un megáfono traductor ideal para emergencias
Su funcionamiento es sencillo, el usuario sólo tiene que hablar por el megáfono y el sistema grabará, reconocerá y analizará la frase para traducirla y emitirla. El dispositivo tiene tanta potencia como un “smartphone actual”, tal vez porque seguramente el hardware sea muy similar.
![megafono traductor 2](https://s1.elespanol.com/2015/11/18/actualidad/actualidad_80252234_129234745_349x450.jpg)
megafono traductor 2
La idea del Megaphoneyaku nació después de que un tifón provocase serias inundaciones en 2014. Los turistas se quedaron aislados en el aeropuerto, y sus empleados tuvieron dificultades en comunicarse con ellos para ofrecerles sacos de dormir y agua. No queda claro si veremos este dispositivo en más aeropuertos del resto del mundo, y si Panasonic usará esta tecnología en otros dispositivos.
Por el momento es sólo una prueba, pero en Japón ya lo han definido como un objeto sacado “del bolsillo de Doraemon”.
Fuente | Mainichi