Siempre dicen que los españoles tardamos en soltarnos a la hora de hablar otro idioma porque tenemos demasiada vergüenza a equivocarnos. Debe ser porque cuando se equivocan los de fuera hablando español tenemos nuestro punto capullo y no podemos evitar el cachondeo, aunque les digamos que lo hacen fenomenal.
La tuitera @crococresta ha aplicado esa misma filosofía y no ha dudado a la hora de someter a escarnio público una conversación que mantuvo por WhatsApp con un compañero de trabajo de origen francés.
“Os presento a nuestro delegado francés que no entiende las cosas a veces pero es muy gracioso. Lo queremos un montón y hay que protegerlo”, explica irónica en su tuit, donde publica las capturas de pantalla.
En la conversación, una persona está refiriéndose a que va a hacer algo que le va a costar bastante pasta pero le apetece, así que tendrá que “preparar cositas” y vender “un riñón”, algo que su delegado parece no entender muy bien: “Nadie está sorprendido?”, pregunta.
Para que el hombre hubiese entendido a la perfección tendrían que haberle explicado que se trata del equivalente al coûter un bras francés -costar un brazo-. De momento, la confusión del hombre acumula más de 4.300 retuits y 12.000 favoritos.
Una injusticia porque, como aclaró la tuitera, habla muy bien español: