El Sporting de Gijón se ha convertido estos días en noticia por dos motivos. El deportivo es su derrota por la mínima ante el Zaragoza, y otra por un error de traducción en una frase situada en el museo del club asturiano.
El cartel en cuestión dice en español "entrega, valor y compromiso", algo que han traducido al inglés como "delivery, value y commitment". Y es que ese delivery tiene que ver con la acepción "acción y efecto de entregar" y no con la acepción de "esfuerzo" que, se supone, que era lo que ellos pretendían. También el término value tiene que ver con valor económico y no con "fuerza". Esto ha hecho que las bromas no cesen.
Estará presente en la próxima ronda de Copa
El Sporting de Gijón estará en el bombo de la siguiente ronda de la Copa del Rey después de eliminar, de forma merecida, al Eibar, en el cómputo de ambos partidos, pese a que los armeros fueron capaces de no perder al menos el de este jueves en Ipurua, después de ir perdiendo 0-2. El Eibar arrancó el partido, como no podía ser de otra manera, teniendo que remontar el resultado adverso del partido de ida (2-0), presionando y achuchando al Sporting desde la posesión del balón.
[Más información: La confesión de David Barral: "Mourinho y Preciado acabaron siendo amigos"]
Noticias relacionadas
- Brahím Díaz ya tiene dorsal en el Real Madrid: lucirá el '21'
- La revolución que quiere implantar Guardiola: entrenar con drones
- Florentino Pérez: "Brahim, en el Santiago Bernabéu sentirás sensaciones únicas"
- Brahím Díaz: "El mejor regalo de Reyes es vestir la camiseta del Madrid"
- Michael Robinson: "Me dijeron que tengo un 37% de posibilidades de curarme"
- El Real Madrid vuelve a los entrenamientos para preparar el partido ante el Leganés