Periodista cultural del diario Ara, traductor de Les Murray y William Maxwell, y coordinador del suplemento Ara Llegim, Jordi Nopca (Barcelona, 1983) obtuvo a finales del año pasado el primer Premio Proa con La teva sombra. Su traducción al castellano permite descubrir ahora algo que sin duda sus lectores en catalán saben de sobra: Nopca no solo es un narrador divertido, culto y brillante, sino que es muy capaz de armar con paciencia de orfebre una trama sorprendente sobre los celos, la precariedad, la venganza y la infidelidad.
Los protagonistas del libro, Pere y Joan, son dos hermanos de apariencia y trayectoria muy distintas. Mientras el menor, Pere, vive con sus padres y abandona su sueño de convertirse en el nuevo Godard por la carrera de Antropología, Joan da clases en un instituto y hace mucho que abandonó el hogar.
Será Pere quien abra la novela recreando el verano de su vida, el de 2011, marcado por sus amores fugaces y por la muerte de Kate, su inesperado gran amor del Sonar. El contrapunto que lo aclara todo lo ofrece en la segunda parte del libro Joan, al dar su versión de lo ocurrido. Imposible explicar nada más sin desvelar aspectos vitales de la trama. Y vale la pena dejarse arrastrar por el relato, porque una vez que Joan toma la palabra las sorpresas se suceden hasta el imprevisto final.