Image: Joyce y las gallinas

Image: Joyce y las gallinas

Novela

Joyce y las gallinas

Anna Ballbonna

2 septiembre, 2016 02:00

Anna Ballbonna

Traducción de Paz Ortuño. Anagrama. Barcelona, 2016. 200 páginas, 17'50€, Ebook: 9'99€

Ya nadie se cuestiona que Anna Ballbona (Montmeló, 1980) es una de las voces destacadas de la llamada "generación de los 80", que en los últimos años ha dado agradables sorpresas a los lectores en catalán. Una de ellas fue este libro que ahora se traduce al castellano y que resultó finalista del premio de novela Llibres Anagrama. Es significativo que en su primera edición el galardón recayera en dos autores de la citada generación ochentera, entre la cual es de justicia citar los nombres de Albert Forns (el ganador), Jordi Nopca o -aunque nacida en el 77- Isabel Olid. Joyce y las gallinas es una novela urbana y un relato de iniciación. También una narración fragmentaria, escrita a fogonazos. Las gallinas cumplen remiten a la infancia de la protagonista, Dora, que procede de un pequeño núcleo urbano que a pesar de haber sido engullido por la gran urbe conserva aún su memoria campesina. Actúan como símbolo de lo insignificante, lo que nadie ve y a nadie importa. Dora era una gallina en las representaciones teatrales escolares. Las gallinas del abuelo morían sin espectáculo ni alharacas, no como los patos, que eran mucho más memorables.

Destaca Jordi Gracia en el prólogo la necesidad del humor como método de distanciamiento de la realidad. Es la inteligencia lo que lleva al humor en este libro de Ballbona. El humor para no sucumbir a la mediocridad de un entorno donde nada funciona: del transporte público al trabajo. De la misma manera actúa la literatura y se mezcla con lo demás: la tradición popular, las conversaciones o los recuerdos de un pasado que se esfuma. Ingredientes conocidos, sí, pero el resultado no es el de siempre. Ballbona sabe lo que se hace y lo hace muy bien. Hay que leerla.