La Xunta presenta el primer diccionario gallego-ruso
Este diccionario, concebido en el 2020, pretende ser el primero gallego-ruso que incluya tanto el léxico normativo, reconocido por la Real Academia Galega (RAG), como palabras y expresiones que actualmente se encuentran fuera de la norma estándar
29 julio, 2021 13:16La Xunta de Galicia presentó este jueves el primer Diccionario gallego-ruso en una rueda de prensa en la que participaron el secretario general de Política Lingüística, Valentín García, y el autor, Aleksandr Dziuba, profesor y auxiliar de conversación en la Escuela Oficial de Idiomas de A Coruña. El representante de la Consellería de Cultura, Educación y Universidad agradeció a Dziuba la colaboración “para poner en marcha esta herramienta novedosa que constituye una importante aportación lexicográfica que afianza el vínculo entre el gallego y el ruso y que incide, además, en la proyección internacional y en el conocimiento de la lengua propia de Galicia”.
Valentín García recordó que la Red de Centros de Estudios Gallegos de la Xunta “tiene precisamente en la Universidad de San Petersburgo uno de los centros de referencia en el ámbito internacional en la traducción al gallego, dirigido por la profesora Elena Zernova”. El Diccionario gallego-ruso, concebido en el año 2020, pretende ser la primera tentativa de un gran diccionario gallego-ruso que incluya tanto el léxico normativo, reconocido por la Real Academia Galega (RAG), como palabras y expresiones que actualmente se encuentran fuera de la norma estándar, a pesar de emplearse en el discurso escrito y en el habla, que además aparecen en las obras clásicas y modernas de la literatura gallega.
Diccionario digital con acceso libre y gratuito
El nuevo Diccionario gallego-ruso es accesible de manera gratuita desde el Portal de la Lengua Galega. Tiene como personas destinatarias las especialistas en lengua y cultura gallegas, traductoras, lexicógrafas, romanistas, comparatistas, profesorado y estudiantado que aprende gallego, y también gallegos que aprenden ruso.
Esta primera edición cuenta con casi 11.000 lemas organizados por orden alfabético y se actualizará periódicamente hasta llegar a las 40.000 entradas. Además, en las ediciones posteriores se planea incluir un apéndice gramatical que contenga toda la información necesaria para saber las reglas básicas de la lengua gallega. Uno de los objetivos principales de la obra lexicográfica es crear un puente directo entre las culturas gallega y rusa, que permita facilitar el proceso de aprendizaje de ambas lenguas y el trabajo de traducción de textos literarios o específicos de gallego a ruso sin tener que acudir a los otros idiomas mediadores (castellano, portugués, inglés etc.).
El autor, Aleksandr Dziuba, espera que la publicación ayude a aumentar la cantidad de traducciones de las obras literarias gallegas al ruso, “ya que la hermosa literatura multisecular gallega merece mucho más peso en el mundo no gallego hablante, además de que suscite una novedad de interés en la cultura y lengua rusas entre los gallegos y viceversa”.