¿La Coruña o A Coruña? Batalla campal en Twitter por la queja de un madrileño
En La Jungla. "Aquí se habla español, no gallego" rezaba el tuit que ha desencadenado una cascada de mensajes en las redes sociales.
3 abril, 2019 02:52Noticias relacionadas
La Real Academia Española, contra todo pronóstico, aseguró el pasado verano en su cuenta de Twitter que, ante la duda de escribir Sanxenxo o Sangenjo, "fuera de usos oficiales, en español se recomienda usar la forma tradicional española del topónimo". Esa afirmación, que desapareció de la red social de la RAE poco tiempo después, reabría el cuestionamiento de los topónimos de Galicia que, por ley, "tendrán como única forma oficial la gallega".
Ahora no es la RAE quien ha puesto el debate encima de la mesa, sino un tuitero llamado Madrileño (@viajero903) al que le parece complicado distinguir entre A Coruña y La Coruña y, por ello, está recavando apoyos en las redes y ha formulado la siguiente petición:
Retwitea si quieres que vuelva a poner La Coruña y no A Coruña en la salida por la A6 en Madrid. Aquí se habla español, no gallego. pic.twitter.com/lBccTWENrA
— Madrileño (@viajero903) 31 de marzo de 2019
En poco más de un día su demanda se ha hecho viral, contando con 4.000 retuits y acumulando cientos de comentarios hasta el punto de que "La Coruña" se ha convertido en trending topic. Las irónicas respuestas a la reivindicación del madrileño anticipaban ya la que se le iba a venir encima:
No hace falta que lo hables, con que sepas leerlo es suficiente.
— ®️amona Kitsch (@RuthKitsch) 31 de marzo de 2019
¿Pero ahí no se habla egpañol?
— Aquel Coche (@Aquel_Coche) 1 de abril de 2019
Yo acabé en Córdoba por culpa de ese cartel
— psychodelizia🐍🍄 (@Cactiliodosflo1) 31 de marzo de 2019
No me jodas, eso es complejo de gente con un solo idioma que no sabe valorar el tener un país rico en culturas y lenguas y tienen que atacar con parvadas, y fin. Cuánta ignorancia y tontuna. Es como decir Sanjenjo o Rianjo😂 Que aun encima es una traducción de culo.
— Nu (@osoldoveran) 31 de marzo de 2019
Yo, una vez, frené en seco en mitad de la autovía porque no estaba seguro de si "A Coruña" es lo mismo que "La Coruña".
— F E R R🎗N (@bcnferran76) 1 de abril de 2019
¡Y esta señal! ¡No todo el mundo sabe inglés! 😱 pic.twitter.com/FpNPn9dPVk
— Belrus Inho 🛰️ (@Belrusito) 31 de marzo de 2019
Peajes de salida en todas las autovías de Madrid es lo que os hace falta para que se os pase la tontería del idioma único en plan Sauron.
— Don Sindulfo (@DonSindulfo) 31 de marzo de 2019
Entonces podemos llamaros meseteros y castellanos de Castilla ya q madrid era una provincia más de Castilla.
— Donicela_galega 🇨🇭🇦🇶🇺🇳 (@Donicela3) 31 de marzo de 2019
Ah! Y ¡jamás tendréis playa!
Es que es muy difícil de entender. Es una lengua tan pero tan complicada! Deberían comenzar a hacer carteles para subespecies lingüisticas mononeuronales como tú.
— Revista Mongolia (@revistamongolia) 1 de abril de 2019
Empezad a traducir todas las localidades vascas y Navarras al castellano, pero de verdad. Entonces si que os ibais a perder.
— Sergio Garrido (@SergioGa1980) 31 de marzo de 2019
Amigo quitate la bandera de españa no nos representas, españa es rica en idiomas y culturas.
— Pedro (@PedroCorreas) 1 de abril de 2019
Sin embargo, tiene que haber gente para todo, y el artículo "la" también ha tenido sus defensores:
Totalmente de acuerdo, soy Gallega y comparto y apoyo que en todo el territorio español se rotule en nuestro idioma, el español.
— Ainara15 🇪🇸 (@liberal_15) 31 de marzo de 2019
La Coruña, siempre desde hace siglos, es/fue/será LA CORUÑA, hasta este período negro de la historia de España, en que se dictan topónimos, para manipular cerebros y poblaciones, con neolenguas falsas y orwellianas. pic.twitter.com/PgG4N58pMU
— loracepino 🇪🇸🇻🇪🇺🇸💊🎸 (@loracepino) 1 de abril de 2019
"La Coruña", así era, hasta que vino la dictadura de los años 80. pic.twitter.com/8uVSvDpGiq
— loracepino 🇪🇸🇻🇪🇺🇸💊🎸 (@loracepino) 1 de abril de 2019
En Barajas pone Madrid - Londres y no London porque estamos en un aeropuerto ESPAÑOL. Llamar a La Coruña “A Coruña” en las carreteras españolas es como si los gaditanos se empecinaran en poner “Caí” en las suyas! En España se habla español, en todo el territorio nacional.
— Sira Coba 🇪🇸 (@sirapere) 31 de marzo de 2019
Pero lo cierto es que las coñas generalizadas se han centrado en cuestionar si una persona no puede saber que A Coruña y La Coruña se refieren a una misma ciudad, poniendo en práctica la retranca, una característica imprescindible del humor gallego:
A ver, no le falta razón. Yo tengo un amigo que leyó A Coruña en vez de La Coruña y creyó que estaba yendo a Puertollano. La cosa confunde. https://t.co/BBpIIEiD3W
— Lucía Taboada (@TaboadaLucia) 1 de abril de 2019
Sira quería ir a la Coruña. Pero le pusieron en el cartel "A Coruña" (que no hay quien lo entienda) y acabó en Córdoba pic.twitter.com/AgTx4kYj0d
— Cris 🎗 (@gallifantes) 1 de abril de 2019
Es que es incomprensible, joder. Quién podría pensarse que A en gallego es La? parece hecho para que no vayamos los madrileños para que no suba el pulpo
— Radiando Bajito (@radiandobajito) 1 de abril de 2019
Pues yo abogo porque en todas las carreteras ponga una A delante "A Andalucía, A Extremadura, A Burgos, A Barcelona", así sabes a dónde vas desde el inicio.
— Musta Lammas (@fueradelagrey) 1 de abril de 2019
Es curioso la manía que cogieron con decir La Coruña en vez de A Coruña y sin embargo no dicen Puentevedra
— personaje (@TusiPersonaje) 1 de abril de 2019
¿A Coruña significa La Coruña?
— David Nightcrawler (@Mister_Air) 1 de abril de 2019
Qué país. pic.twitter.com/oduYdD2jC8
Arreglao pic.twitter.com/JlRVuwfhtk
— Brais R. Botana (@BraisRBotana) 31 de marzo de 2019
Arreglado pic.twitter.com/GmTwGiev2r
— Medio Siglo+1⃣🤓 (@FFermansu) 31 de marzo de 2019
El día que el Ayuntamiento quiso ser "La" Coruña
En noviembre de 2004, el pleno del Ayuntamiento coruñés aprobó un acuerdo amparándose en la Ley de Grandes Ciudades para que el topónimo La Coruña fuese cooficial. El alcalde de la ciudad, el socialista Francisco Vázquez, capitaneó entonces una campaña mediática para volver al artículo español que quedó deslegitimado legalmente en 1983 en pro de la forma gallega.
El Tribunal Superior de Justicia de Galicia anuló poco después la norma municipal por considerar que no podía derogar la mencionada Ley gallega de normalización lingüística. Un texto legal que especifica que "los topónimos en Galicia tendrán como única forma oficial la gallega" en su artículo número 10.
[Más información: La gallega a la que pusieron una multa de 500 euros y dio las gracias a la Guardia Civil]