Dos hermanos.

Dos hermanos.

Cultura

La palabra que usan en Galicia para referirse a los hermanos: es preciosa y diferente con el resto de España

10 octubre, 2024 11:49

Galicia, situada en el noroeste de España, es una región rica en historia, cultura y tradiciones. Tiene una identidad propia que se diferencia del resto de España, tanto en el ámbito lingüístico como en el cultural. Estas particularidades son el resultado de una larga evolución histórica y de su localización geográfica, lo que ha contribuido a moldear una sociedad única dentro del panorama español.

Galicia tiene dos lenguas oficiales, el gallego y el castellano. El gallego es una lengua de origen romance que es hablada por una gran parte de la población, especialmente en zonas rurales. Además, la lengua es cooficial y es enseñada en las escuelas.

En consecuencia, si no eres de Galicia y visitas esta región, es probable que haya ocasiones en las que la utilización de un término o de una palabra te pueda resultar de difícil comprensión, como es el caso de una preciosa palabra que utilizan los gallegos para referirse a sus hermanos o hermanas.

La palabra gallega que se utiliza para referirse a los hermanos/as

Cabe destacar que en castellano se utiliza la palabra "hermano" o "hermana" para referirse a la persona (o animal) que tiene en común con otra u otro el mismo padre y la misma madre, o solo uno de ellos. Sin embargo, el gallego tiene sus propios términos para referirse a los hermanos y hermanas.

En consecuencia, el término castellano "hermano" en gallego es "irmán", y el plural "hermanos" en gallego es "irmáns". Con respecto a "hermana" sería "irmá" y "hermanas" sería "irmás".

Sin embargo, cabe destacar que si bien es cierto que lo anteriormente mencionado es la norma oficial, existen diferencias dialectales a la hora de referirse a los hermanos y hermanas en las diferentes zonas de Galicia.

En algunas zonas, especialmente en el este de Galicia (Galicia oriental, en las provincias de Lugo, Ourense, así como una parte de A Coruña y Pontevedra), se puede escuchar la forma "irmao" para "hermano" y "irma" para "hermana".

Diferencias dialectales de hermano y hermana en Galicia.

Diferencias dialectales de hermano y hermana en Galicia.

Igualmente, en la parte más occidental de Galicia (zona más costera de A Coruña y Pontevedra) utilizan otra variante dialectal, que es: "irmán/irmán", es decir, se usa el mismo término tanto para referirse a "hermano" como a "hermana", en tanto que la distinción del género se realiza a través del posesivo: "meu irman/ miña irman" (mi hermano/mi hermana).

De la misma forma, en una zona concreta de A Coruña, como se puede apreciar en el mapa, también se utiliza otra variante dialectal, que es "irmá/irmá" y que ocurre como en el caso anterior: se usa el mismo vocablo y se distingue el género a través del posesivo.

Otros términos de la lengua gallega vinculadas a la familia, como pueden ser los siguientes, también pueden llamar tu atención en tanto que algunos son propios únicamente de Galicia:

  • Nieto: Neto.
  • Nieta: Neta.
  • Nietos: Netos.
  • Tía: Tía.
  • Tío: Tío.
  • Prima: prima, curmá. 
  • Primo: primo, curmán.
  • Sobrino: sobriño
  • Sobrina: sobriña
  • Suegro: Sogro.
  • Suegra: Sogra.
  • Cuñado: cuñado.
  • Cuñada: cuñada.
  • Pariente: parente.

El vocabulario propio del gallego es una herramienta clave para preservar y transmitir la identidad gallega. Palabras y expresiones específicas conectan a los hablantes con su historia, sus paisajes y su vida diaria.

En este sentido, el vocabulario del gallego es más que un simple conjunto de palabras: es una manifestación de la cultura y la visión del mundo de Galicia. Además, refleja un sentido de pertenencia que se transmite de generación en generación, haciendo que el gallego no solo sea una lengua viva, sino un vehículo de una rica tradición cultural.