Letras

Dani Osca y Julio Casanovas

Hablan los editores: Sajalín

9 diciembre, 2011 01:00

  • Otros editores publicados
  • Sajalín nació en Barcelona a finales de 2009 con el propósito de publicar en castellano "obras inéditas u olvidadas de la mejor narrativa extranjera contemporánea". Sus editores, Dani Osca y Julio Casanovas, "sin experiencia previa en el mundo de la edición", quisieron homenajear con el nombre a Chéjov y a su obra La isla de Sajalín. Ahora cuentan también con la ayuda de Guido Sender. Empezaron con 60.000 euros y desde septiembre de 2009 han publicado 22 títulos: 4 en 2009, 8 en 2010 y 10 en 2011: "El inicio fue muy positivo, pero a partir de finales de 2010 la caída de ventas ha sido considerable. En 2010 facturamos 185.000 euros netos, y en 2011 la facturación neta rondará los 140.000 ".

    Se diferencian de otros editores independientes por el "tipo de libros que publicamos en nuestra colección al margen, que reflejan una visión áspera y poco complaciente de la vida. También por nuestro empeño en la traducción de obras inéditas de autores de prestigio absolutamente desconocidos en España". Por eso mismo cuentan con ayudas a la traducción no muy cuantiosas concedidas, por ejemplo, por los ministerios de Cultura austriaco y croata o el Goethe Institut. Los que menos y los que más: recibieron 510 euros del Centre National du Livre por Sarinagara de P. Forest y 3.600 de la F. Prokhorov por Caminos nocturnos de G. Gazdánov.