Image: Mitsuyo Kakuta: Japón va con retraso en la lucha contra el machismo

Image: Mitsuyo Kakuta: "Japón va con retraso en la lucha contra el machismo"

Letras

Mitsuyo Kakuta: "Japón va con retraso en la lucha contra el machismo"

Galaxia Gutenberg publica La cigarra del octavo día, la primera obra traducida al español de la exitosa escritora japonesa

29 octubre, 2014 01:00

Mitsuyo Kakuta

Aquí puedes leer y descargar las primeras páginas del libro

Mitsuyo Kakuta es una de las autoras más leídas en Japón. Ha publicado una cincuentena de obras, ha ganado los premios literarios más prestigiosos del país nipón y acaba de ser traducida por primera vez al español. La obra elegida por Galaxia Gutenberg, artífice del estreno de la autora en nuestro país, ha sido La cigarra del octavo día, que en Japón vendió 1,2 millones de ejemplares y fue llevada al cine y la televisión.

El libro cuenta una historia desgarradora: Kiwako se queda embarazada de su amante, que también es su jefe. Éste la obliga a abortar y, a causa de la intervención, la joven queda estéril. Por si fuera poco, el hombre tiene a los pocos meses una hija con su legítima esposa e incumple su promesa de divorciarse para casarse con la protagonista de la novela. Despechada, Kiwako se cuela en la casa del matrimonio para ver el bebé que su amado debería haber tenido con ella. "No voy a hacer nada malo. Sólo quiero verlo un momento", se dice, pero, casi sin pensarlo, aprieta a la pequeña contra su pecho y huye con ella.

"Esta historia se me ocurrió pensando en la maternidad -explica Kakuta-. Quería contraponer a dos mujeres opuestas: una de ellas, sin haber dado a luz, rebosa maternidad, mientras que la madre biológica es incapaz de amar a la criatura".

La primera parte del libro es la crónica en primera persona de una angustiosa y constante huida que se prolonga durante tres años y medio, de febrero de 1985 a septiembre de 1988. Kakuta consigue trasladar al lector el miedo a ser descubierta, la fragilidad de una felicidad que no puede ser duradera y de un futuro que la protagonista sabe imposible y, al mismo tiempo, su profundo amor por Kaoru -es el nombre que le habría puesto a su hija-. De este modo, la escritora pone al lector en una situación incómoda: Kiwako ha cometido un delito muy grave, pero no podemos evitar empatizar con ella. "No era mi intención tomar parte en el dilema moral que plantea la novela y no legitimo la actuación de Kiwako. Muchos lectores han tomado partido por ella y otros condenan sus actos", aclara la autora.

La segunda parte del libro transcurre en 2005 y la voz narrativa recae en Kaoru, ya adulta, que intenta comprender su pasado al tiempo que incurre en el mismo error que su secuestradora y su madre biológica: enamorarse de un hombre dañino que no la merece.

La cigarra del octavo día, cuyo título alude a la creencia popular de que las cigarras viven sólo siete días, es una denuncia -"no intencionada", dice la autora- de la opresión que aún sufren las mujeres en el país asiático. "Japón va con retraso en la lucha contra el machismo. Por fin se está erradicando no sólo la violencia física contra la mujer, sino también la psíquica, en forma de acoso sexual o laboral. Pero todavía hay gente que no se percata de la existencia de este problema".

Por otra parte, la autora reconoce que la situación de la mujer ha cambiado mucho en las últimas décadas: "Hace 20 o 30 años todavía no existían demasiadas opciones de vida para la mujer. No era frecuente que una mujer se emancipara y decidiera no contraer matrimonio y no tener hijos, pero en estos últimos 10 o 15 años eso ha cambiado. Ahora el debate está en si esa elección es la más adecuada para que la mujer encuentre la felicidad".

Los nuevos lectores japoneses

Igual que hoy en España, en Japón existía hace preocupación por los hábitos de lectura de la población, pero "desde el año 2000 han proliferado autores jóvenes japoneses que han enganchado a la lectura a muchas personas de su generación". La cuestión, explica Kakuta, es que se han creado tantos subgéneros que "muchos lectores se centran en un solo tipo de novela ligera. Quizá habría que fomentar otro tipo de lecturas", lamenta.

Para Kakuta, ese otro tipo de literatura japonesa contemporánea, "la que va más allá del mero entretenimiento", tiene algunos rasgos que la diferencian de la que se hace en el resto del mundo: "Algunas novelas, más que del argumento, permiten disfrutar de lo que lo rodea, el aire, el ambiente, los espacios en blanco", explica la autora. Así sucede en La cigarra del octavo día, una novela envuelta en una atmósfera de angustia contenida y lacerante.

Es la primera vez que la autora viene a Madrid -había estado otras dos veces en España- y está muy contenta de su paso por Getafe Negro, "a pesar de no ser autora de novela negra". Japón ha sido el país invitado este año en el festival comandado por Lorenzo Silva y en él, la autora de La mujer de la otra orilla -que será su siguiente novela traducida a nuestro idioma, también en Galaxia Gutenberg- ofreció dos coloquios el sábado y el domingo. "No creí que vendría tanta gente, pensaba que habría como mucho 10 personas en el público, y al final me faltó tiempo para conversar un poco más con mis lectoras de aquí sobre la situación de las mujeres en España y en Japón".

Aquí puedes leer y descargar las primeras páginas del libro