Con todas las miradas puestas en Brasil con motivo de los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro, proponemos este viaje alternativo por las letras brasileñas. Estos son los escritores cariocas que no te puedes perder.

En 1914 Unamuno se quejaba en una carta dirigida al estudioso y académico brasileño Sílvio Júlio de lo poco conocida que era la literatura de su país en España. Cien años después, según Ascensión Rivas, profesora de la Universidad de Salamanca y especialista en literatura en portugués, la situación no ha mejorado demasiado. Hoy, dice, "esta ignorancia no afecta solo al gran público, interesado fundamentalmente por libros comerciales, sino también a los lectores instruidos y a los amantes de la cultura". Más allá de un puñado de nombres (los que van de Machado de Assis a Nélida Piñón) son pocas las voces que se han abierto paso en la escena literaria española, aunque distinto es lo que ocurre en otros países de Latinoamérica, en donde los escritores brasileños son traducidos con más frecuencia. Por eso, mientras los atletas calientan en Río de Janeiro, El Cultural propone a sus lectores un viaje alternativo por las letras brasileñas.




João Gilberto Noll

La de Noll (Porto Alegre, 1946) es una de las voces más originales del panorama literario brasileño, aunque apenas es conocido en nuestro país. Hijo literario de Beckett, sus novelas poseen una clara vocación de estilo. "Soy un autor pasional, nada cerebral. Encuentro mis narrativas a través del lenguaje y no a la inversa. Primero viene la voz, luego la trama. Y el resultado, tal vez, es una prosa con materialidad poética", declaró en una entrevista. Sus dos novelas publicadas hasta ahora en español, Bandoleros y Lord (ambas en Adriana Hidalgo), son una buena muestra de su exigente quehacer literario.




Chico Buarque

Hace tiempo que Chico Buarque (Río de Janeiro, 1944) dejó de ser un músico (uno de los más destacados de Brasil, en donde es todo un icono cultural) metido a escritor, para ser tanto una cosa como la otra. Budapest, publicada en España en 2005, fue la novela con que se ganó el respeto de la crítica, que reconoció en el libro una mezcla de Kafka, Borges y Chéjov. Buarque ha escrito ya una decena de libros de narrativa. En el último, Mi hermano alemán (Random House), relataba su estupor ante el descubrimiento de su medio hermano, un hijo que su padre, el historiador Sérgio Buarque de Hollanda, había tenido en Alemania en los convulsos años treinta, durante su época de corresponsal. Alguna vez ha dicho Buarque que, antes de ser músico, se sentía escritor, pero que en todo caso, de una forma u otra, se ha dedicado siempre "a contar historias". Otros de sus libros en español son Leche derramada (Salamandra, 2011) o Estorbo (Tusquets, 1992).




Rubem Fonseca

Chico Buarque contó en una entrevista que fue precisamente Rubem Fonseca (Minas Gerais, 1925) quien le animó a escribir. "Tú eres un escritor", le decía. Fonseca pasa por ser uno de los clásicos vivos de la literatura brasileña, influyente maestro de escritores jóvenes e importante narrador ajeno a las modas. En sus novelas, bajo una máscara policíaca, ha venido levantando una obra crítica, decididamente incisiva en la realidad de su país, que le valió durante años estar en todas las quinielas para el Premio Nobel de literatura. "El escritor debe ser, esencialmente, un subversivo. Tiene que estar contra la moral y las buenas costumbres", dijo por la boca de uno de sus personajes. RBA publicó en 2009 su libro de relatos negros El cobrador. En 2003 y 2004, Seix Barral publicó Secreciones, excreciones y desatinos y Bufo & Spallanzani, respectivamente. La editorial chilena Tajamar ha publicado Vastas emociones y pensamientos imperfectos y El seminarista.




Carlos Nejar

Miembro de la Academia Brasileña de las letras, Carlos Nejar (Porto Alegre, 1939) es poeta, traductor, novelista y crítico literario. Está a punto de ser publicado en España su último poemario, Plenária Espanha (España total), que el poeta escribió durante una estancia en la Universidad de Salamanca en 2010. Del centenar de poemas del libro, treinta están dedicados a la ciudad castellana. Publicó su primer libro en 1960 y ha escrito también libros infantiles y ensayos literarios. Hasta ahora se han publicado ediciones bilingües (español y portugués) de algunos de sus libros, como Simón Vento Bolívar (1993) o Canga (1993), con traducciones de Luis Oviedo.




Ana Maria Machado

La muy prolífica Ana Maria Machado (Río de Janeiro, 1941) es una de las escritores de literatura infantil más reconocidas del mundo. También pinta y dibuja. Vivió muchos años en París, fue alumna de Barthes y allí se doctoró con una tesis sobre Guimarães Rosa. En una entrevista declaró que no hay diferencias muy marcadas entre escribir para niños y para adultos. "Hay diferencias de postura, sí, muy sutiles… pero nada es muy definido ni muy claro, mientras escribo. Diferencias de repertorio cultural en las alusiones literarias que uno puede hacer cuando escribe. Diferencias de posibilidades de emplear términos más abstractos o más concretos. Es más intuitivo". Alfaguara publicó en 2013 Sol tropical de la libertad, y en 2009 Palabra de honor. Muchos de sus libros infantiles han sido publicados en España por diversas editoriales, como Anaya, Everest o Edelvives.




Marco Lucchesi

Marco Lucchesi (Río de Janeiro, 1963) participó, junto a otros autores como Carlos Nejar, en la Antología de poetas brasileños actuales (Paralelo Sur). Es miembro de la Academia de Brasileña de Letras desde 2011. Tiene un amplio conocimiento de muchos y muy distintos idiomas: rumano, persa, griego, turco, búlgaro, serbocroata, polaco, alemán, árabe, español, francés, inglés, italiano y ruso. En 2014 estuvo en España como poeta residente en la Residencia de Estudiantes. Su obra está atravesada de una gran erudición. Como ha afirmado el crítico brasileño Eduardo Portella, Lucchesi alcanza en sus poemas "la espontaneidad sabia o la sabiduría espontánea". Es autor de libros de poesía, ensayo y crítica literaria, como Teatro alquímico (1999), Sphera (2003) o O dom do crime (2010). En 2010 ganó el Premio Machado de Assis.




Rodrigo Lacerda

Autor de una obra en los límites entre la historia y la ficción, Rodrigo Lacerda (Río de Janeiro, 1969) es también traductor, y ha volcado al portugués a Faulkner, Alejandro Dumas o Robert Louis Stevenson. Pronto se impuso el reto de no hacer dos libros que se pareciesen. "De un libro a otro cambio completamente todo: puntuación, respiración, narrador. No seré nunca acusado de repetir una forma", dijo en una ocasión. Es también editor, lo que, según él, repercute para bien en su literatura: es de los que, para ser libre, prefiere que su sustento no sea la creación. La editorial bilbaína Libros de Pizarra publicó en 2014 Otra vida.




Rafael Cardoso

Rafael Cardoso (Río de Janeiro, 1964) es profesor en la Escuela Superior de Diseño Industrial de la Universidad Estatal de Río de Janeiro y también comisario de arte. En Dieciséis mujeres, que en España publicó la editorial Siruela, el escritor hacía un vívido retrato de Río de Janeiro, su ciudad, a través de las historias de cada una de las protagonistas. Su siguiente novela, que aún no ha sido traducida al español, se titula Os remanescentes e indaga en el pasado de su familia, que huyó de Europa con la llegada de Hitler al poder.




Daniel Galera

Fundador de la editorial independiente "Livros do Mal", autor de otras cinco obras y traductor literario, Galera (Sao Paulo, 1979) se consagró internacionalmente con Barba empapada de sangre (Random House, 2014). Galera comenzó a escribir en internet cuando aún internet estaba en pañales, a finales de los noventa. Además de escritor, es viajero y deportista, lo que se cuela en cada una de sus novelas. Dijo una vez: "Siempre me gustaron los deportes solitarios y que me colocan en una zona de cansancio, foco o concentración que anula un poco la actividad consciente: nadar, correr, escalar. Siento mi mente más clara y verdadera cuando practico esos deportes, casi como una meditación misma".




Evandro Affonso Ferreira

Ferreira (Araxá, 1945) ganó el Premio Jabuti, el más prestigioso de las letras brasileñas, con El mendigo que sabía de memoria los adagios de Erasmo de Rotterdam (Maresía, 2015), un libro heterodoxo que forma parte de una trilogía, la "trilogía del desespero", en la que escritor indaga en la decrepitud y la fatalidad del ser humano. "Todos somos -cada cual a su manera- hediondos y desvalidos patéticos y sobrecogedores", dice el narrador-personaje de esa novela. Preguntado por aquello que le hacía ponerse a inventar historias cada mañana, Affonso respondió: "Escribo porque en la vida real soy un fracaso".



@albertogordom