La Ley audiovisual obligará a que el 6% de la producción de Netflix o HBO esté en catalán u otras lenguas cooficiales
El contenido incluido en catálogo en estas lenguas puede ser producción original o adquirida y se fija un régimen de sanciones para quien no cumpla.
23 noviembre, 2021 18:13Noticias relacionadas
- Pedro Sánchez amarra los Presupuestos con el apoyo de ERC tras blindar el catalán en HBO y Netflix
- Calviño apura los plazos y quiere aprobar antes de fin de año las leyes de 'telecos', audiovisual y ciberseguridad
- Iceta quiere promover el uso del catalán, el gallego y el euskera en plataformas como Netflix, HBO o Filmin
La nueva Ley de Comunicación Audiovisual que está a punto de presentar el Gobierno obligará a las plataformas de contenidos como Netflix, HBO, Disney+ o Amazon Prime Video a que el 6% de la producción incluida en sus catálogos esté en alguna de las tres lenguas cooficiales del Estado: catalán, euskera o gallego.
La fijación de cuotas de producción realizada en idiomas nacionales distintos al castellano responde al acuerdo alcanzado entre el Gobierno y ERC a cambio de que la formación política catalana apoye los Presupuestos Generales del Estado para el año 2022.
Fuentes del Ministerio de Asuntos Económicos y Transformación Digital han confirmado que la nueva ley audiovisual, que será aprobada en Consejo de Ministros previsiblemente antes de que concluya el año, obliga a las plataformas de catálogo a tener un porcentaje determinado de producción de origen europeo, español y en lenguas cooficiales.
En concreto, fija que un 30% de la producción incluida en catálogo tiene que ser de origen europeo. De esta cantidad, la mitad tiene que ser producción española, lo que representaría el 50% del total de las producciones en catálogo.
A su vez, de ese 15% de la producción reservada para contenidos realizados en España, el 40% debe ser en lenguas oficiales del estado distintas del castellano. Esto supone que del total del contenido, el 9% deben ser obras en español producidas en castellano y el 6% en el resto idiomas oficiales.
Las fuentes del Ministerio explican además que ese 6% engloba tanto producción original como obras ya existentes adquiridas en mercado. Además, no hay una cuota concreta para cada una de las lenguas cooficiales, por lo que todo el contenido audiovisual puede ser una sola de ellas.
El cumplimiento de estas obligaciones se revisará en principio con una periodicidad anual y la legislación contempla un régimen de sanciones para aquellas plataformas que no cumplan con las cuotas fijadas.
Otras de las medidas incluidas en el texto elevan del 0,9% al 3,5% el porcentaje de catálogo elaborado por productoras independientes, así como impulsar la incorporación de obras ya existentes que estén subtituladas y dobladas a las lenguas oficiales a los catálogos de estas plataformas, siempre que estén disponibles y sea técnicamente viable,