Novela

Dos veranos

Erik Orsenna

24 octubre, 1999 02:00

Traducción de Josep Escué. Tusquets, 1999. 180 páginas

Orsenna, en este breve relato, ambientado en una isla indeterminada del Canal de La Mancha, nos ofrece un poético e irónico recorrido, cerrado y continuo como un anillo, por el modus vivendi de los veraneantes de una envidiable isla. En Dos veranos, promovidos por la "solidaridad" de la señora Saint-Exupéry, esas personas ayudan a un extravagante traductor amigo de Cocteau, a traducir Ada o el ardor de Nabokov. El trueque se convierte así en la moneda de cambio humanizada en esa minúscula unidad social. Gilles, el traductor cincuentón, atraído por el contacto con la naturaleza y una existencia isleña absolutamente envidiable, convive con sus casi cincuenta gatos, y siente que no necesita más. El narrador de Dos veranos, que descubrimos también isleño y vinculado con las lenguas, rememorará esa época y esos seres, reflexionando sobre el noble oficio del traductor, al que equipara a un corsario, pues atrapa los tesoros de otras lenguas para hacerlos propios de otra ajena.

Erik Orsenna es el nombre literario de Erik Arnoult, profesor de economía que en los 80 se incorporó al ministerio de Cooperación francés. Fue nombrado consejero cultural durante el período Mitterrand. En la actualidad es presidente de la école National Supérieure du Paysage. Como economista, ha activado las relaciones de su país con el Tercer Mundo. Ganador del Goncourt en 1998 por su novela La exposición colonial, ha publicado posteriormente Grand amour (1993), y un ensayo en colaboración, Mésaventures du paradis (1996). De sus últimas novelas, se está traduciendo al castellano Longtemps, y aparece ahora en nuestra lengua este hermoso juego literario. Lectura muy recomendable, es tal vez una pequeña joya que no defraudará a los amantes de la buena literatura que sueñen con regatas de diccionarios.