El revisionismo desde la óptica actual, marcada por el dominio de lo políticamente correcto, está haciendo que muchas películas, canciones y obras hechas décadas atrás, sean acusadas de machistas, homófobas o xenófobas. El debate está servido, y todo el mundo opina sobre si esas composiciones deberían ser prohibidas o retiradas, adaptadas o simplemente aceptadas como hijas de su tiempo.
En España hemos vivido el debate de ‘mariconez’, la palabra que decía Mecano en Quédate en Madrid que una concursante quiso cambiar porque le parecía ofensiva. Finalmente el compositor, José María Cano, no dio el permiso y se cantó en la forma en la que fue compuesta.
La última polémica viene de EEUU, donde varias radios han prohibido y retirado de emisión el clásico navideño Baby it’s cold outside, canción que formaba parte dela banda sonora de la película La hija de Neptuno, dirigida por Edward Buzzell y protagonizada por Esther Williams y Ricardo Montalbán. Una composición que incluso ganó el Oscar a la Mejor canción original en 1949 y que ahora se la acusa de promover la violación en las citas.
Hasta ahora, los versos escritos por Frank Loesser no habían molestado a nadie, y siempre era una de las melodías más escuchadas en las casas de norteamérica. De hecho, decenas de artistas la han versionado, entre ellos Lady Gaga, Michael Bublé o hasta el reparto de la serie adolescente Glee.
El verso que ha levantado la polémica llega en el contexto de una cita en el que la mujer ha planteado irse, pero él le ha pedido que se quedara a lo que ella ha aceptado para tomarse media copa más. En ese momento ella dice: ““Say what’s in this drink?” (Dime, qué hay en esta copa), lo que ha hecho que mucha gente piense en que él la hubiera drogado para tener sexo con ella.
La primera radio que la prohibió fue una local de Cleveland, Ohio, y pronto hubo una oleada que la siguieron. Alguna ya ha rectificado ante las críticas de los oyentes que claman porque ya no pueden escuchar uno de sus clásicos navideños preferidos.
Los famosos también se han posicionado contra la censura de la canción, entre ellos el mítico actor de Star Trek, William Shatner, que ha dicho que quien se ofenda por esa canción y por ese verso estaría “juzgando las cosas desde sus propias gafas miopes”, “Si los puritanos de 2018 quieren interpretar la letra de otra forma, el problema obviamente radica en sus propias mentes, no en las letras originales", escribió Shatner en Twitter. Otra de las razones de los que apoyan que es una canción que favorece la violación es que ella intenta irse varias veces, a lo que él le contesta todo el rato que se quede porque “Baby it’s cold outside” (cariño, hace frío fuera).
La hija del compositor, Susan Loesser, ha criticado la censura de la canción de su padre y ha dicho que están leyendo cosas entre líneas que realmente no hay, y que en esa canción ella “está flirteando como una loca”. “Ella quiere quedarse pero le preocupa lo que pueda pensar la gente”, contó al Wall Street Journal. La hija de Dean Martin, uno de los artistas que versionó la canción y la popularizó, ha explicado que su padre se “hubiera vuelto loco” si hubiera vivido esta prohibición. “Él diría, ‘¡qué pasa contigo, supéralo, es sólo una canción divertida!’”.