Los alumnos del instituto Santa Irene que participaron en el trabajo de traducción.

Los alumnos del instituto Santa Irene que participaron en el trabajo de traducción. Cedida

Cultura

Alumnos de un instituto vigués traducen al gallego el libro británico ‘Room on the Broom’

Gracias a la colaboración de la editorial Patasdepeixe con el centro escolar hoy ha visto la luz el título ‘Queda sitio na vasoira?’

11 noviembre, 2021 19:17

Esta mañana tuvo lugar en Vigo la presentación de un libro muy especial. Once alumnos de 3º de la ESO del instituto Santa Irene realizó durante el curso 2020-2021 a traducción del inglés al gallego del libro Room on the Broom, que ahora ha visto la luz gracias a la editorial Patasdepeixe.

El pasado curso la profesora y traductora Laura Sáez ideó, en colaboración con Patasdepeixe, un taller de traducción con un grupo de alumnos (se organizaban pequeños grupos debido a la pandemia). De esta manera comenzó un taller de traducción insólito a 11 manos, con la colaboración de dos profesoras en prácticas, también traductoras.

Hoy, un año después del inicio del proyecto, se ha presentado el resultado de ese trabajo en el propio centro escolar: el libro Queda sitio na vasoira? En la presentación, que tuvo lugar durante uno de los recreos, participaron las once alumnas traductoras y acudió el resto del alumnado.

Los protagonistas del taller compartieron su experiencia académica y aseguraron que se trató de un proceso muy divertido y que "lo volverían a hacer mil veces", por un lado, porque fue una clase diferente y cada viernes era una clase divertida que esperaban con muchas ganas, y por otro, porque descubrieron que tienen un idioma, el gallego, que está lleno de posibilidades.

Valor del trabajo en grupo

Los alumnos explicaron también que durante el trabajo aprendieron mucho sobre el proceso de traducción, que les parecía mucho más sencillo antes de comenzar el proyecto y ahora son "conscientes del difícil que es hacer una buena traducción".

Por otra parte destacaron que el hecho de haber trabajado en grupo les había gustado, sobre todo, tener que acordar las opciones lingüísticas por asamblea y por votación.