Teatro

Las obras completas de Shakespeare (abreviadas)

10 enero, 1999 01:00

Autores: Jess Winfield, Daniel Singer y Adam Long. Versión española: M. A. Conejero y Jenaro Talens. Director artístico: John Patrick Walker. Intérpretes: Javier Gurruchaga, Josu Ormaetxe y Fernando Albizu. Teatro: Lara. Madrid

Javier Gurruchaga ha traído a Madrid una obra que lleva representando desde hace unos dos años por todo el país y cuya versión original tuvo bastante éxito en Estados Unidos e Inglaterra. En la versión española, uno de los ganchos es ver a Gurruchaga nuevamente en escena.
éste sale acompañado de Josu Ormaetxe y Fernando Albizu para hacer un repaso jocoso a los personajes más famosos de Shakespeare. El repaso es rápid, la trama y las reflexiones filosóficas de las obras del bardo inglés no importan nada, interesan la imitación burlesca de los personajes más característicos. Por eso Romeo y Julieta y Hamlet son los más parodiados. El montaje se complementa con canciones que Gurruchaga interpreta en inglés, con algún que otro chiste con referencias a la actualidad. Es importante también el papel del público, cuya participación se solicita desde el principio para acabar subiendo a escena en un número que recuerda los "shows" de magos o payasos.
Más que una obra de teatro, "Las obras completas de Shakespeare (abreviadas)" resulta un espectáculo musical desmedido y bufonesco, con travestidos (Julieta tiene profusión de pelo en el pecho), todo muy al estilo provocador e indigesto de Javier Gurruchaga.
Se trata, en definitiva, de un "show" musical más propio para ser representado en una sala de fiestas que en un teatro a la italiana, en el que el inamovible patio de butacas, los acomodadores, las candilejas, el entreacto y todos esos elementos propios del teatro cohíben al público a la hora de participar en las mordacidades e incitaciones de Gurruchaga y compañía. Aún así, el público les ríe las gracias y se somete a sus peticiones.