Teatro

Todos los hombres de Hamlet

Lluís Homar estrena la obra de Shakespeare en Barcelona

25 julio, 1999 02:00

A pesar de ser la obra más popular de Shakespeare y el personaje más codiciado por los actores, "Hamlet" se ha representado en nuestro país en escasas ocasiones. Lluís Homar lo estrena el día 27, en el Teatre Grec de Barcelona. Es un montaje que dirige, protagoniza y también produce. En escena, le acompañan su habitual grupo de colaboradores. Ion Berrondo firma la escenografía y Carles Santos, la música.

Lluís Homar lleva casi toda su vida como actor deseando meterse en la piel de Hamlet, exactamente desde que, con veinte años, asistió a una representación de la obra más conocida de Shakespeare en el Festival de Estrasburgo. Hace dos años empezó a trabajar firmemente en la consecución de ese objetivo y, desde tres meses a esta parte, dice vivir "respirando, comiendo y durmiendo con Hamlet". El martes próximo será el mítico personaje shakesperiano en el Teatre Grec de Barcelona, en uno de los espéctaculos más esperados de la presente edición del festival de verano. Pero su papel en este proyecto va mucho más allá de su interpretación del príncipe de Dinamarca, porque Homar es también el director y el productor del montaje.
Así como su carrera de director comprende ya varios títulos, es la primera vez que se convierte en productor. "No me había propuesto asumir tantas obligaciones, fueron las circunstancias las que me empujaron a hacerlo. Llegó el momento en que, si yo no producía y dirigía el espectáculo, éste no podía existir. Durante 24 horas creí que no podría hacerlo. Luego me di cuenta de que el proyecto tenía vida propia. Y lo asumí."

Ciertos escollos
Las "circunstancias" a las que el actor hace referencia han sido ciertos escollos surgidos en la fase de preproducción del espectáculo entre quienes en un principio debían coproducir el proyecto -el teatre Lliure y Mercat de les Flors- y a la retirada, por causas personales, de quien debía dirigirlo: Joan Oller. De esta manera, Homar se ha visto abocado a tomar las riendas del montaje.
Curiosamente, no ha habido muchos hamlets en el teatro español más reciente. José Luis Gómez lo interpretó en 1989, en el María Guerrero de Madrid. Fue la pieza con la que José Carlos Plaza inauguró su mandato en el Centro Dramático Nacional y obtuvo un éxito clamoroso que le obligó a reponer la obra en 1990. El reparto era de lujo. Junto a Gómez figuraba Alberto Closas en el papel del rey sucesor, Berta Riaza, la reina madre y Ana Belén, en el papel de Ofelia.
En Cataluña hay un precedente aún más lejano: el de Enric Majó bajo la dirección de Pere Planella, hace ya veinte años.
"Precisamente porque se ha montado poco me apetecía hacerlo", explica Homar, "pero, lógicamente, no sólo por ese motivo, sino por razones que tienen que ver con el texto. Para cualquier actor, Hamlet es la Biblia, es el equivalente al Quijote en novela: un mito. Y casi todos los mitos, éste también, tienen sobradas razones para serlo. Cuando leo Hamlet me pasa como cuando me subo al avión: no entiendo cómo puede volar. No entiendo cómo Shakespeare fue capaz de escribir de ese modo lo más esencial del ser humano, un mundo donde todo es blanco y negro al mismo tiempo".
¿Y cómo será este "Hamlet"? ¿un héroe? ¿un asesino? ¿Cómo esplicar una historia mil veces explicada? ¿Es la obra un tratado de teoría política o un drama familiar? ¿Qué deparará la mirada de Homar, un hombre para quien Shakespeare es, desde hace muchos años, un amigo frecuentado? "Me preocupa hacer que el público sea partícipe del texto, pensando que Shakespeare es, en el mejor sentido, popular. Por eso me interesó que la traducción fuera un buen vehículo para lograrlo. Que tuviera altura poética, pero sin dejar de ser comprensible. Contemporánea, pero no pretendidamente moderna. Quiero, sobre todo, acompañar a Shakespeare y crearle el espacio para que nos hable a nosotros, hombres contemporáneos", explica Homar.

Escenografía clásica
El espacio físico -compuesto por escaleras a diferentes niveles- es de Ion Berrondo y persigue la atemporalidad. "Quería que la escenografía, como el vestuario, pudiera existir tanto hoy como hace cuatrocientos años", explica Homar. La traducción, de Joan Sellent. La música original, de Carles Santos. Y el reparto -compuesto, en su mayoría, por colaboradores habituales de Homar- lo forman Jordi Collet, Mònica Marcos, Carles Martínez, Jordi Martínez, Jaume Montané, Pep Planas, Santi Ricart, Pep Sais, Carme Sansa y Lluis X. Villanueva.
"Me interesó rodearme de buenos profesionales, más que de amigos, aunque con casi todos he trabajado anteriormente. Aunque hay excepciones: para escoger a Ofelia, que finalmente encarnará Mònica Marcos, hizo falta un "casting" por el que desfilaron 250 jóvenes actrices.
No hay duda, pues, de que tanto Homar como Shakespeare llegan al Grec muy bien acompañados.