Image: Catecismo para actores

Image: Catecismo para actores

Teatro

Catecismo para actores

La rusa Alla Demidova lleva al Lliure Hamlet, una lección, dirigido por Terzopoulos

15 mayo, 2002 02:00

La actriz Alla Demidova muestra su arte en escena

La actriz Alla Demidova retorna a nuestro país para presentar Hamlet, una lección en el Espai Lliure de Barcelona. Se trata de un espectáculo singular, concebido como una lección magistral, que el poeta Boris Pasternak escribió a partir de los consejos que el propio Shakespeare da a los actores en la tragedia de Hamlet. Dirigido por el griego Theodoros Terzopoulos, la actriz actuará los díasl 16, 17 y 18 de mayo

Ha sido la reina Gertrude en Hamlet, la Marina Mnishek de Boris Godunov, Ranevskaya en Cherry Orchard, y Phedra. La rusa Alla Demidova es una de las grandes damas de la interpretación, una estrella en ese reducido firmamento de los mitos al que pertenecen también Jeanne Moreau, Maria Casares, Anna Magnani o Edith Clever. Ahora, Demidova -que se formó como actriz en la compañía rusa Taganka- recala en la escena barcelonesa para participar en el proyecto del Espai Lliure titulado "Rusia siglo XX". En él se quiere rendir homenaje a los grandes creadores literarios rusos de los dos siglos pasados como Tolstoi, Ajmatova, Chejov, Gogol, Pasternak o Bulgakov.

Bajo el título de Hamlet, una lección, que se estrena el, 16 de mayo, se reúne en el mismo cartel a tres nombres de peso: Demidova, el director griego Theodoros Terzopoulos y el autor ruso Boris Pasternak.

Terzopoulos es uno de los pilares de la escena griega actual. Creador del teatro Attis, el artista helénico vuelve a compartir la escena con la actriz rusa después de su trabajo en Medea-Material, de Möller. Para esta aventura española han elegido un texto clarificador, en cuanto a la profesión actoral se refiere. Y es que este montaje de Hamlet, una lección, que rescata para la escena al autor de Doctor Zhivago, es de las pocas obras que tratan abiertamente el tema de la interpretación.

Una nueva lectura
En este texto, Pasternak se inspira en la escena de Hamlet en la que una compañía itinerante llega al palacio del príncipe danés, donde su mítico protagonista se encuentra aislado. Los consejos que el príncipe danés da a los cómicos ambulantes son, para Pasternak, un catecismo actoral que debe ser reinterpretado a la luz de los nuevos tiempos. Hamlet aconseja: "[...] Decid los versos, os lo suplico, como yo los he citado, que salgan con naturalidad de vuestra lengua. Si los declamáis a la manera que usan muchos actores, mejor sería dárselos a un pregonero para que los recitara. Ni hagan de sierra vuestras manos como queriendo cortar el aire... antes bien usadlas con delicadeza[...]". Terzopoulos -autor de la dramaturgia- asegura que en esta versión ha intentado "darle más oscuridad al significado del arte teatral y plantear la tragedia más oscura hasta en el héroe más sencillo".

A partir de los personajes de Hamlet, su madre, Ofelia y el espectro de su padre, Demidova despliega su talento para recrear un personaje "que evoluciona desde la lógica hacia el exceso. Es muy poliédrico, por eso no es un personaje que se pueda interpretar completamente", comenta la actriz. El miedo a la muerte, y el interrogante sobre qué hay tras ella son los hilos invisibles que mueven a la actriz en esta clase magistral en la que, según el director, "Demidova enseña a los jóvenes actores disciplina, autocontrol y seriedad".

La adaptación de Terzopoulos no se ajusta al texto original, sino que toma las escenas maestras sobre el arte de la interpretación y aquellas que explican al mítico personaje. El director justifica de esta forma el sentido de hacer una nueva adaptación: "Creo que no es ningún sacrilegio ya que los dramaturgos del periodo isabelino cambiaban constantemente sus propias obras según las iban representando".

[Boris Pasternak (1890-1960) nació en Moscú, hijo de un matrimonio de artistas. Sus primeros poemas aparecieron en los años 20 (Lieutenant Schmidt, The Year 1905, Aerial Ways). En 1935 Pasternak tradujo la mayoría de los dramas de Shakespeare a su idioma, así como varios trabajos de Goethe, Schiller, Kleist y Ben Jonson. Su única novela, Doctor Zhivago, fue llevada al cine con gran éxito.]